• "Livre du mois" pour "Le Peuple Breton" d'avril 2008, Jean-Claude Le Gouaille y écrivait notamment "Ce n'est pas un livre, mais un évènement (...). Car la parution du "Petit Matao", dictionnaire gallo-français/français-gallo, en est incontestablement un.
    On pourrait le comparer, pour le gallo, à ce qu'ont été pour le breton l'apparition du Favereau du breton contemporain et celle du monolingue d'An Here.
    Enfin l'outil complet que les gallésants attendaient (...).
    Une preuve s'il en était besoin, de l'incroyable richesse du gallo qui imprègne toute la haute Bretagne, c'est-à-dire, en tout ou partie, quatre départements à l'exception du Finistère, et qui couvre un vaste champ géographique comprenant aussi l'Anjou et le Maine. (...) le "Petit Matao" : mieux qu'un roman !"
    />

  • Livre et CD.
    Recueil de plus de 1200 formulettes, chansonnettes, devinettes, dictons et proverbes gallos.
    Qui n'a pas chanté de chansonnette quand il était petit ? la tradition orale est riche d'une multitude de ces petites perles comme les berceuses, les comptines, les serments, les prières, les voeux, les formules pour trinquer, les chants à la marche, les mimologies...
    Les formulettes sont classées selon leur fonction. Elles y sont commentées et présentées dans leur contexte afin de mieux les comprendre.
    Vous trouverez sur le CD plus de 120 formulettes du livre, la majeure partie étant issue de collectage, u ne quinzaine de morceaux étant interprétés par des collégiens de Merdrignac.

  • Le petit Matao

    Regis Auffray

    Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d'y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première !

    Une insatisfaction demeurait pourtant. L'outillage d'approche du gallo restait incomplet : ''je ne retrouve pas tel mot de chez moi'' , ''chez nous, on ne disait pas ça comme ça !''. Il fallait un ouvrage de référence et de synthèse couvrant l'ensemble de la Haute Bretagne.

    Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao - premier et véritable dictionnaire exhaustif - compte plus de 25.000 entrées, avec la prononciation et d'innombrables exemples, pour la partie gallo-français. C'est aussi la traduction de quelque 20.000 termes.

    Si le gallo est riche d'autant de mots, c'est bien parce que c'est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à notre disposition cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, ce dictionnaire confirme à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d'une source abondante dans laquelle ils peuvent puiser sans limite.

empty