Magellan

  • Forte de 400?000 habitants, la Martinique est surnommée « l'île aux fleurs ». Située dans l'archipel des Petites Antilles, cette région ultrapériphérique de l'Union européenne possède un tempérament bien à elle. Christophe Colomb a été le premier Européen à y poser le pied en 1502, au cours de son voyage vers les « Indes », croyait-il, mais la première colonie française n'a été instaurée que cent trente-trois ans plus tard par Pierre Belain d'Esnambuc (1635). Sa population originelle a tout subi : fuite, expulsion, esclavage... Puis elle s'est reconstituée depuis de multiples origines : africaine, indienne, européenne, asiatique pour établir aujourd'hui sa véritable identité. Grâce à la fougue d'Aimé Césaire, député-maire de la capitale Fort-de-France, la colonie s'est transformée en Département français d'outre-mer en 1946. Les auteurs réunis ici témoignent de cette histoire malmenée, de cet éloignement de la métropole qui peut être un bienfait, de cette insularité dans les Caraïbes...

  • L'Algérie est le plus grand pays bordant la Méditerranée avec ses mille deux cents kilomètres de côtes et, avec son immense Sahara, le deuxième pays le plus étendu d'Afrique après le Soudan. De la plus haute Antiquité à la conquête musulmane, de la colonisation française à son Indépendance en 1962, elle fut de tous temps un carrefour de cultures et de civilisations, une terre de convoitise où l'Histoire a marqué le passage des hommes de traces indélébiles et laissé d'innombrables vestiges. Même si la littérature algérienne est déjà mondialement reconnue avec Kateb Yacine, Mohammed Dib, Assia Djebar, Rachid Mimouni ou Yasmina Khadra, et s'inscrit admirablement dans l'histoire des littératures de langue française, elle est aussi riche des voix de Rachid Boudjedra, Hamid Skif, Leïla Marouane, Amin Zaoui, Anouar Benmalek ou du nouvelliste Atmane Bedjou. Les thèmes de l'exil, de la difficulté d'être femme, de la famille, de la place de la religion, de l'amour, y sont récurrents dans ces nouvelles. Ils traduisent bien un pays en devenir, dont l'identité s'affirme au fil du temps (nouvelle édition revue, corrigée et complétée).

  • Le 18 septembre 1502, une forte tempête rejette le navire de Christophe Colomb sur le rivage de Isla Uvita, une petite île au large de Puerto?Limón, sur la côte Caraïbe. Fasciné par l'or et le jade qu'arborent les habitants, le navigateur ne tarde pas à baptiser «?Costa Rica?» -?la Côte riche?- les terres qu'il vient de découvrir. Ce petit pays d'Amérique centrale jouit d'un climat tempéré et d'une faune et d'une flore exceptionnelles?: forêt tropicale humide, parcs nationaux et réserves privées avec leurs ponts suspendus, où règnent le quetzal, l'oiseau emblématique de la civilisation précolombienne, multiples volcans encore en activité... Ces richesses en font une destination très prisée. Le pays a même été surnommé la «?Suisse de l'Amérique centrale?», soulignant sa stabilité politique. Gràce à son président José Ferrer, il n'a plus d'armée depuis 1948...

  • Avec 15 langues indo-aryennes officielles, sans compter les langues tibéto-birmanes ni les langues adivasis, la littérature de l'Inde du Nord est une source narrative inépuisable. Les nouvelles présentées ici sont toutes traduites du hindi, la langue officielle de l'Union indienne, et issues de plusieurs États et territoires de cet incomparable pays-continent. Elles illustrent toutes ensemble les vastes influences religieuses et sociales qui l'ont traversé : hindouisme et bouddhisme, brahmanisme, islam de l'Empire moghol et découverte de la culture européenne par la langue anglaise... Le socle culturel des épopées classiques, comme le Mahabharata et le Ramayana, est lui aussi toujours vivant. Les auteurs contemporains en renouvèlent sans cesse la forme d'expression, alimentant proverbes et images dans des styles de plus en plus affranchis des normes canoniques. L'Inde, la plus grande démocratie du monde, es indépendante depuis 1947.

  • Islande : Tout là-haut en direction du Groenland, aux confins de l'océan Arctique : l'Islande.
    Une île de toundra, de vent, de glace, de cent trente volcans et... de sagas. Preuve s'il en est que la nature la plus sauvage et la littérature peuvent faire bon ménage. Longtemps, l'Islande fut un pays parmi les plus pauvres d'Europe. Le développement urbain y était presque inexistant et la vie culturelle limitée, à l'exception notable de la littérature. A cette singularité s'en est ajoutée une autre: la continuité linguistique de la langue islandaise qui, ayant subi peu de changements et conservé une certaine pureté du fait de l'isolement de l'île, signifie que même aujourd'hui les Islandais peuvent lire sans difficulté leur littérature médiévale.
    /> Narrative, étrange, ironique, loufoque, absurde et poétique, cette littérature surprend. Aucune de ces caractéristiques ne manque aux six nouvelles islandaises de ce nouveau recueil de la collection " Miniatures ". Sveinbjorn I Baldvinsson, Gudrun Eva Minervudottir, Magnus Sigurdsson, Gyrdir Eliasson, Thôrarinn Eldjàrn et Einar Mar Gudmundsson témoignent d'un imaginaire propre à ces hommes et femmes qui côtoient les volcans et les grands espaces glacés.


  • liban terre de lait et de miel des temps bibliques, carrefour de cultures et de civilisations, le liban occupe une place à part entre orient et occident.
    son histoire multimillénaire - des phéniciens à l'empire byzantin, des califats successifs à l'empire ottoman et au mandat -, sa géographie d'une grande diversité, point de rencontre de la route de la soie et de la méditerranée orientale, sa mosaïque de religions, tout cela ne pouvait que marquer durablement sa littérature, arabophone et francophone, écrite par les libanais résidents comme ceux de la diaspora - plus de dix millions disséminés dans le monde.
    la réalité de cette terre aujourd'hui est celle d'un pays meurtri et déchiré et lorsque la réalité se fait menaçante ou tout simplement indicible, les libanais savent recourir à la magie du verbe, avec force. ce " miniatures liban " en est un témoignage supplémentaire.

  • La république du Rwanda, surnommé le « pays des mille collines », beau pays d'Afrique de l'Est qui a inspiré les amoureux des grands espaces comme Ernest Hemingway, s'étend dans la région des Grands Lacs. L'Ouganda, à l'est, la Tanzanie, au sud, le Burundi, et à l'ouest, la république démocratique du Congo, sont ses voisins turbulants. Les richesses de son sous-sol ont attisé les convoitises. Et son histoire est fortement marquée par le génocide des Tutsis perpétré entre avril et juillet 1994. Le pays s'en relève aujourd'hui, après avoir mis la communauté internationale devant ses contradictions. Et sa littérature est l'exemple de cet incroyable renouveau.

  • L'utilisation du nom de « Malaisie » pour désigner la péninsule malaise est récente. Ce nom est la francisation de Malaya dans l'expression « British Malaya » (Malaisie britannique) par laquelle les Anglais désignaient, à partir de la fin du xixe siècle, les territoires qu'ils contrôlaient sur la péninsule.
    Jusqu'en 1912, le nom de « Fédération de Malaisie » ne s'appliquait qu'à l'entité créée en 1896 par les Britanniques et devenue indépendante en 1957, « l'Union malaise » (Malayan Union). Celle-ci regroupait, dans la péninsule malaise, les États malais, qui avaient auparavant le statut de protectorats, et les Strait Settlements, c'est-à-dire les colonies de Malacca, Penang et Singapour.
    Lorsque les territoires britanniques de Bornéo, Sabah et Sarawak deviennent indépendants en 1963 et acceptent de rejoindre la Malaisie, la nouvelle entité est baptisée du néologisme de « Malaysia ».
    En français, « Malaisie » avait à l'origine un autre sens. En 1831, Jules Dumont d'Urville proposait à la Société de géographie de Paris une organisation de l'Océanie en quatre parties :
    La Polynésie (« les nombreuses îles ») ; la Mélanésie (« les îles noires ») ; la Micronésie (« les petites îles ») et la Malaisie. Par ce dernier nom, Dumont d'Urville entendait une région regroupant l'Indonésie, la Malaisie et les Philippines actuelles. À l'époque, en effet, on considérait que les habitants de cette région pouvaient être désignés par le terme englobant de « Malais ».
    Au sens strict du terme, les Malais sont les populations qui parlent la langue malaise et qui habitent le littoral oriental de l'île de Sumatra, les îles Riau, la péninsule malaise et le littoral de l'île de Bornéo.
    Le traité de Londres de 1824 entre Anglais et Hollandais se traduira par un partage en deux de ce monde malais.
    C'est sur cette diversité d'origines et de luttes coloniales que s'est fondé le pays ; et la qualité des textes réunis pour ce volume nous le font mieux connaître.

  • Alors que la mondialisation des échanges progresse, que le monde devient un pour tous, des mondes-miniatures s'imposent, des pays et des régions entières affirment leur identité, revendiquent leur histoire ou leur langue, réinvestissent pleinement leur espace.
    Quoi de plus parlant qu'une miniature, la nouvelle, pour lever le voile sur ce monde-là, celui d'une diversité infinie et porteuse d'espoir ? mexique. les cinq nouvelles mexicaines, toutes contemporaines, réunies dans ce neuvième " miniatures " témoignent d'un moment particulier de la littérature mexicaine et de l'histoire du pays du serpent à plumes. un moment où ce grand pays de plus de cent millions d'habitants, à l'histoire brillante et douloureuse à la fois, participe désormais pleinement au concert des nations du monde.
    Sa littérature, marquée par les grands oetavio paz, juan rulfo et carlos fuentes, est à l'évidence une littérature en devenir. description du quotidien dans mexico la tentaculaire, condition de l'homme et de la femme dans le monde d'aujourd'hui, flirt avec le fantastique cher aux écrivains latino-américains : tous les ingrédients réunis dans ces fables modernes, urbaines, sont ceux d'une littérature en mouvement.

  • Mali un homme, refusant de se plier au conformisme ambiant, subit l'hostilité de son épouse et de ses enfants.
    Excédé, il débarque un jour d'aïd avec un troupeau de moutons... dans le mali des années 1960, une bande d'écoliers de province échafaude les hypothèses les plus folles quant à l'origine du sucre blanc... le rejeton d'une famille et son chat entretiennent des rapports complices, jusqu'au matin fatidique où. entre bamako la ville " croustillante, bouillonnante, bruyante " et le paisible village de province, l'imaginaire des auteurs maliens s'exprime dans une langue savoureuse parlant de l'afrique d'hier et d'aujourd'hui.
    Les nouvelles présentées dans ce recueil sont une invitation au voyage et témoignent de la richesse du paysage littéraire du mali, pays de griots et d'épopées

  • " Une nuit, chez eux, il s'était retrouvé en manque de tout. D'abord de lui-même. Ensuite et surtout de son village. Des hommes en uniforme l'avaient affublé d'une camisole avant de l'embarquer dans une fourgonnette et de l'expédier vers des horizons sans retour. Il avait été surpris d'être rattrapé par son village qui avait réduit ses manques. Contents l'un et l'autre. Michel, goulûment, s'était empiffré d'une vie qu'il savait la sienne, attendait qu'elle redevînt celle de la communauté et que ses amis d'autrefois vinssent à lui pour le reconnaître. L'honorer." Haïti, petit pays tropical d'un peu plus de huit millions d'habitants, pays à l'histoire courte, forte, tragique, s'est forgé une identité que traduisent bien les créateurs qui y vivent autant que ceux de la diaspora. Les blessures de l'histoire, le " colorisme ", le Vaudou, les traditions africaines, la femme, la vie populaire et paysanne, le déracinement et l'exil, l'engagement sont autant de thèmes traités par les écrivains haïtiens, et portés, comme le disait Alejo Carpentier de la littérature latino-américaine, à laquelle la littérature haïtienne se rattache, par "le goût des images violentes et d'une écriture virtuose, tropicale ".

  • Grand pays par son histoire, moquée ou taquinée par son voisin français, la Belgique a beaucoup à nous raconter de l'autre côté du miroir !

    « Comme la plupart de ces pays à cheval sur plusieurs cultures, plusieurs langues, plusieurs identités, la Belgique a quelque chose de « marginal » et d'« ex-centrique » tout à la fois. Outre de s'être inscrite de longue date dans une histoire européenne mouvementée - de l'empire Franc au Saint Empire romain germanique, des Pays-Bas bourguignons aux Pays-Bas espagnols puis aux Pays-Bas autrichiens -, la singularité de ce plat pays, qualifié aussi de Pays-Bas méridionaux, réside grandement dans une fabuleuse histoire de seigneureries, de duchés, de comtés, de villes et de ports commerçants et prospères (Bruxelles, Bruges, Gand, Liège, Anvers) ouverts sur le monde et ouverts aux échanges... »

  • La Nouvelle-Calédonie, archipel d'Océanie situé dans l'océan Pacifique à 1 500 km à l'est de l'Australie et à 2 000 km au nord de la Nouvelle-Zélande, est encore une terre lointaine de France.
    Distante de la métropole de près de 17 000 kilomètres, cet ancien territoire d'outre-mer située en Mélanésie relève de la souveraineté française depuis 1853. Elle dispose d'un statut particulier de large autonomie sui generis (ou « de son propre genre ») instauré par l'accord de Nouméa.
    Un référendum local portant sur son statut institutionnel est prévu entre 2015 et 2018. L'accord de Nouméa précise que : « La consultation portera sur le transfert à la Nouvelle- Calédonie des compétences régaliennes, l'accès à un statut international de pleine responsabilité et l'organisation de la citoyenneté en nationalité ». Ainsi, s'offre à la Nouvelle- Calédonie un ensemble de choix sur son futur statut (État associé à la France, indépendance, large autonomie au sein de la République française, etc.).
    C'est sur cette distance que ses habitants ont construit leur propre identité culturelle, qu'elles que soient leurs origines, et la littérature qui est proposée dans ce nouveau volume de la collection Miniatures en témoigne.

  • Ces récits de Singapour vous emmènent à la découverte de ses traditions et de sa culture Singapour, en Occident, évoque d´abord les riches heures de l´époque coloniale, puis l´insolent succès, depuis les années 1960, d´une place financière et commerciale devenue incontournable. En deux générations, l´indépendance acquise en 1965 sous l´impulsion de Lee Kuan Yew, a profondément transformé l´identité du « Gibraltar d´Extrême-Orient ». Le melting pot singapourien (Européens, Chinois, Malais et Indiens), ayant en partage la langue anglaise et sa culture, ne pouvait pas ne pas en venir au « storytelling ». Car cette cité-État est riche d´histoires individuelles.
    Quand on pense Singapour et litérature d´hier, l´image d´Hemingway, sirotant un Singapore Sling au bar de l´hôtel Rafles sous les pales des ventilateurs, s´impose. Mais si l´on pense Singapour et littérature d´aujourd´hui, pour mieux la comprendre, alors il faut lire les auteurs de ce recueil, représentants d´une culture mosaïque en plein devenir.
    La collection Miniatures vous offre ici un recueil de nouvelles singapouriennes, vous emmenant dans un formidable voyage littéraire EXTRAIT Lee Geok Chan était l´une de mes élèves en formation préuniversitaire. L´une de celles et ceux pour qui de longues heures d´étude assuraient, tout au plus, une réussite de justesse aux examens. C´était une jeune fille pâle, de petite taille, à l´air sérieux, que l´on voyait toujours avec un livre ou une liasse de notes à la main. Son père était tailleur, sa mère blanchisseuse ; il y avait trois frères et deux soeurs. Geok Chan était la deuxième de la fratrie et l´aînée des filles. Son désir de passer l´examen, de trouver un travail et d´aider sa famille la mettait dans un état permanent de tension nerveuse, si bien qu´on la trouvait à tout moment clignant anxieusement des yeux tandis qu´elle notait mot à mot le cours d´un professeur, copiait les notes du tableau avec une application extrême, ou rédigeait une dissertation avec une concentration d´autant plus remarquable compte tenu du bruit et du laisser-aller total qui régnaient autour d´elle dans la classe.

  • De cette péninsule coréenne, qui prolonge l'immense Chine, séparée du Japon par une mer du même nom, nous vient toujours à l'esprit, en premier lieu, qu'y perdure une de ces divisions qui ont miné l'Europe pendant des décennies.
    République de Corée (du Sud) et République populaire démocratique de Corée (du Nord), sur un même espace géographique, se tournent le dos depuis la fin des années 1940, de chaque côté d'une frontière au moins aussi peu poreuse que le Mur de Berlin d'autrefois. En Extrême-Orient, le « Pays du Matin calme » (les deux Corée) demeure une zone de fortes tensions politiques et militaires, où ce « calme » est continuellement menacé puisqu'aucun traité de paix n'a été signé entre les belligérants.
    Pour ce pays du Sud, douzième puissance économique du monde, on a parlé de « miracle ». L'industrialisation à marche forcée et le développement économique spectaculaire ont fait naître ici, en très peu de temps, des conglomérats tentaculaires aux enjeux planétaires. Coincé entre deux géants, il affirme sa personnalité grâce à sa langue originale, non tonale à la différence du chinois, transcrite par un alphabet original d'une étonnante simplicité, le hangeul, créé de toutes pièces par les linguistes du roi Séjong au xve siècle, et qui fait la fierté de ses habitants C'est la littérature de la Corée du Sud (pays ouvert), et non celle de la Corée du Nord (pays fermé), qui est évoquée dans cette nouvelle livraison de la collection « Miniatures ».
    Pris entre une culture japonaise très marquée par l'Occident depuis l'après Seconde Guerre mondiale et une culture chinoise demeurée jusqu'à il y a peu sous un fort contrôle idéologique, ce « dragon asiatique », l'un des quatre avec Hong Kong, Singapour et Taiwan, a tracé sa voie sur le chemin des nations littérairement très développées, avec une ardeur qui force l'admiration.

    Avec les textes de JUNG Young Moon, KIM Ae-ran, KIM Mi-wol, PYUN Hye-young et SONG Sokje

  • Lointain, protégé par la Cordillère des Andes, longtemps troublé politiquement, le Chili retrouve ses attraits, et sa littérature contemporaine le prouve de la meilleure façon.

    « Parfois, sans aucune raison, j'écartais le rideau de la fenêtre du bus. Sûr que je n'allais jamais deviner où nous allions - dans le désert et de nuit, qui peut bien deviner où il est arrêté ? - mais l'attente me rendait impatiente. Cela faisait trop d'heures que nous étions assises dans ce bus puant et, contrairement à ma maman qui n'avait quasiment pas ouvert les yeux de tout le voyage, moi, je n'arrivais pas à dormir. Alors que toute ma vie je n'avais vu que les paysages verts de Valdivia, d'immenses montagnes d'un bleu virant à la couleur café à mesure que nous nous en approchions, avaient défilé sous mes yeux au cours de cette après-midi. Les bleus étaient surprenants: clairs, foncés, comme du pétrole, comme des iris. Tout ce que je voulais, c'était découvrir les nouvelles couleurs que pouvait m'offrir la nuit du désert, mais apparemment la nuit est la même partout et je dus me contenter de regarder le plafond du bus dans l'espoir qu'il se passe quelque chose. »

  • Alors que la mondialisation des échanges progresse, que le monde devient un pour tous, des mondes-miniatures s'imposent, des pays et des régions entières affirment leur identité, revendiquent leur histoire ou leur langue, réinvestissent pleinement leur espace.
    Quoi de plus parlant qu'une miniature, la nouvelle, pour lever le voile sur ce monde-là, celui d'une diversité infinie et porteuse d'espoir ? Par ses paysages, par son hiloire, par sa culture, on dit du Cameroun qu'il est une " Afrique en miniature " ou une " Petite Afrique ". Il est vrai que les composantes principales de ce pays d'Afrique centrale sont celles de toute l'Afrique. Ce nouveau recueil de la collection " Miniatures " se devait de refléter cette diversité.
    Ainsi, deux nouvelles sont traduites de l'anglais, celles de Dipita Kwa et Peter W Vakunta, tandis que les quatre autres sont écrites en français, celles de Patrice Nganang, François Nkémé, Gertrude Obinong et Elvis Edouard Bvouma. On aura avec eux quelques aperçus du " camfranglais ", mélange de français, d'anglais, de locutions dialectales camerounaises et de pidgin, savoureux argot que la jeunesse urbaine a créé et qui varie selon les villes.
    Nation littéraire, le Cameroun l'est à l'évidence. Une jeune génération, au contact des littératures européennes et américaines, s'inscrit désormais dans la littérature mondiale avec vigueur. Les six nouvelles de ce volume en témoignent. Pétri de traditions et ouvert culturellement sur le monde, le Cameroun possède parmi les écrivains les plus prometteurs du continent.

  • Deux cent trente millions de personnes dans le monde parlent le bengali. Cette langue, la plus orientale des langues indo-européennes, dérivée du sanscrit, est mâtinée d'arabe et de persan. C'est la langue officielle du Bangladesh et, en Inde, du Bengale occidental; elle unifie des régions, des traditions et des couches sociales auxquelles l'Histoire a plus d'une fois imposé sa discorde. Des auteurs comme Bankim Chandra Chatterji ou Rabindranâth Tagore, Prix Nobel de littérature en 1913, ont apporté un rayonnement international à la littérature bengalie. Les auteurs contemporains bénéficient aujourd'hui de la même effervescence. Ils puisent leurs sujets dans l'actualité sociale et politique la plus brutale, comme dans une nature baignée de douceur et dans des traditions millénaires. Et le lecteur francophone est surpris par cette liberté formelle qui offre à cette littérature les conditions de son génie. Les six auteurs réunis ici, pour certains déjà célèbres en Occident, participent par leur écriture à l'éternel questionnement de l'homme, où qu'il soit.

  • Turquie.
    Un derviche, réveillé d'un long sommeil par un supérieur religieux chaussé de mules en poil de lapin, qui part pour une mystérieuse mission. un narrateur érudit et amoureux, accompagné d'un jeune drogué titubant, qui s'en va voir les derviches d'emir sultan. partir à tout prix, fuir pour vivre et revenir, comme une porte qui s'ouvre mais jamais ne se referme. interviewer un écrivain, pour explorer la boîte magique de ses histoires.
    Une femme de ménage, lunatique et culottée, qui rêve de jouer la comédie sur les planches qu'elle attique tout en réécrivant shakespeare. réunies dans ce recueil, cinq nouvelles, fantasques, mystérieuses ou poétiques, écrites par des auteurs de renom, sont une belle introduction à la littérature turque contemporaine.

  • A l'extrême ouest du Maghreb, tête de pont vers les Amériques, point de passage vers l'Europe par le détroit de Gibraltar, le Maroc est un carrefour d'influences unique au monde où se mélangent modernité et traditions.
    Son ancrage dans la civilisation arabo-musulmane est total et les splendeurs de son patrimoine sont restées intactes. Mais, ni plus ni moins que dans d'autres pays de la rive sud de la Méditerranée, le "printemps arabe", qui débuta avec le geste désespéré d'un jeune Tunisien, résonne ici aussi dans toutes les têtes. Si ces révolutions ont un visage, c'est celui de la jeunesse. Et avec le surgissement de cette brûlante soif de liberté, la liberté de penser et d'écrire s'est également manifestée, comme en attestent les textes pour certains très étonnants de ce recueil.

    Ils sont l'expression incontestable d'un moment historique, revendiqué par de jeunes écrivains, hommes et femmes, qui s'expriment haut et fort, parfois avec des mots crus, sur le sexe, la drogue, la religion, la violence politique, la situation des femmes : tout ce qui pouvait être tabou jusqu'ici. Ce recueil s'inscrit plus que jamais dans l'actualité et démontre que la littérature peut dire autrement le monde qui change.

empty