Tu es belle est extrait du roman L'Opprobre, les criquets et les fantoches de Jelloul Azzouna, traduit par Amel Safta.
« J'ai connu l'auteur comme novelliste. Je ne lui connaissais alors aucun roman. Lorsqu'en 1993 j'ai eu un petit coup de coeur pour le texte « Tu es belle ! » de L'Opprobre, les criquets et les fantoches, je l'ai traduit de l'arabe comme une nouvelle, même si en 2014 l'auteur m'apprend qu'il s'agit d'un roman.
Son oeuvre est au carrefour de mouvements culturels divers (naturalisme, réalisme, impressionnisme). Esprit non conformiste, il cultive l'engagement, le romantisme voire l'érotisme. » « Il lui parle de la jeune fille, des reflets de lumière et lui dit dans ce qu'il a écrit : "Regarde ses lèvres, observe-les bien, ne vois-tu pas qu'elles murmurent comme Meaulnes : tu es belle !" »
Pièce de théâtre tunisien pour enfants Cette pièce, diffusée en 1966 dans la première revue enfantine tunisienne par un auteur anonyme, est ici publiée dans une traduction d'Amel Safta.
Chihab est un enfant désobéissant. Depuis longtemps, il veut avoir une bicyclette. Un soir, contrairement à ses habitudes, il rentre tard avec une bicyclette qu'il prétend avoir gagnée à la tombola.
Son père a beau lui interdire de la sortir, il se rend compte à son retour, et de l'absence de son fils, et de l'argent disparu de l'armoire.
Des inconnus ne tardent pas à apparaître, portant Chihab et sa bicyclette : un accident de voiture !
Souce: Irfen, Tunis, n°2, février 1966, pp.10- 13
Pièce de théâtre tunisien pour enfants Adel tend un piège à son frère Samir afin de le barbouiller de noir. À son tour, Samir lui prépare une farce.
Adel est si certain de la réussite de son coup qu'il rassemble les enfants du quartier pour bien rire et se moquer ensemble de son frère. Mais une souris lui saute au nez...
Qu'est-ce qui est pire ? Un visage tout barbouillé de poudre noire ou la peur bleue d'une souris ?
Le délégué des intellectuels et celui des ouvriers sont déterminés à vouloir tuer le diable. À leur tour, les diables veulent prendre leur revanche.
Seuls les hommes de religion parviennent à dominer le diable grâce à la purification, à la pensée et des actions...
Source: Irfen, Tunis, 5ème année, n°51, octobre 1970, pp.14-15, auteur anonyme, traduction par Amel Safta
Anonyme, cette pièce de théâtre tunisienne pour enfants est ici publiée dans une traduction de l'arabe standrat au français par Amel Safta.
On suit les mésaventures du jeune Selim âgé de dix ans, accusé à tort de mensonge et contraint de prouver son innocence.