Écrire, traduire : Virginia Woolf, les femmes et la littérature

Google Calendar

Le 14 novembre 2019 - 19h15 à 21h00

Amphithéâtre d'Eichthal - 27 Rue Saint-Guillaume, Paris, France

ll y a 90 ans, en mars 1929, Virginia Woolf publiait dans une revue américaine Women and Fiction, le premier manuscrit de son célèbre essai féministe A Room of One’s Own dans lequel elle détaille les conditions d’accès à l’écriture : « une femme doit avoir de l’argent et un lieu à elle si elle veut écrire de la fiction ».

C’est Clara Malraux qui traduit Une chambre à soi en français pour la première fois en 1951. Marie Darrieussecq propose une nouvelle traduction, et donc une nouvelle lecture, de cet essai en 2016 qu’elle intitule Un lieu à soi, car, explique-t-elle : « ce n’est pas une bedroom, mais une room of one’s own ; pas une chambre à soi, mais une pièce, un endroit, un lieu à soi”.

Neuvième femme à entrer dans La Pléiade, Virginia Woolf est connue pour ses écrits féministes et modernistes, mêlant écriture romanesque, poétique et pamphlétaire.

Le Centre d’écriture et de rhétorique et le Programme de recherche et d’enseignement des savoirs sur le genre de Sciences Po proposent une discussion autour de son œuvre avec :

  • Marie Darrieussecq, titulaire de la Chaire d’écrivain en résidence de Sciences Po, traductrice d’Un Lieu à soi [A Room of One’s Own] aux éditions Denoël
  • Anne Besnault, maîtresse de conférences à l’Université de Rouen, vice-Présidente de la Société d’Études Woolfiennes.

 

La librairie vous proposera une table avec une sélection d'ouvrages.

Inscrivez-vous en cliquant ici

empty